企鹅中文

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章

第37章:御前谈话(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 |

乔治三世:昨天下午,我在花园做农活的时候,艾米莉提着一篮子茶点来探望我。

乔治三世:后来我们在树下喝茶吃点心,看到一根常青藤缠在树上,我天真的女儿认为,紧密缠绕大树的青藤,好比一对热恋中的男女,值得赋诗赞颂,而我却不得不告诉她,青藤是寄生在大树身上的有害植物,通过吸取大树的养分使自己开出美丽的花朵,好比一条吸血虫,如果说这象征爱情,那也是一种建立在不平等之上的、病态的爱情。

乔治三世:我并非故意说一些让艾米莉扫兴的话,然而在她这个年纪,很容易对爱情产生不切实际的浪漫幻想,直到在残酷的现实面前碰了壁,才会意识到自己的幼稚,我希望自己的女儿能够在遭受挫折之前就成熟起来,学会坚强,于是当着她的面,扯断了缠在树上的常青藤。

……

斐真国王乔治三世:生活朴素,闲暇时酷爱做农活,绰号“农夫国王”。

艾米莉公主:乔治三世的小女儿,也是最得国王陛下宠爱的女儿。

……

波特侯爵:我的陛下,您的灼见不光对教育孩子很有裨益,也给我带来了启发,使我联想到最近轰动全城的“费弗尔诉文德斯杀妻案”。

乔治三世:我也听说了这案子,随着调查的进展,披露出来的内情可谓一波三折,令人惊讶。

波特侯爵:我的陛下,您不觉得文德斯勋爵与前任妻子吕蓓卡的关系,很像大树与常青藤吗?明明是后者依附于前者,却在残酷压榨自己的丈夫,从他身上吸血,绽放招蜂引蝶的妖艳毒花。

乔治三世:爱卿此言甚合吾意,幸而案情的真相得以澄清,文德斯勋爵也终于可以摆脱杀妻的诉讼,恢复声誉。

波特侯爵:陛下,到此为止,还算不上是一个圆满的结局,在这起案件当中,还有一个跳梁小丑尚未得到惩罚。

乔治三世:爱卿指的是诬告文德斯勋爵杀妻的费弗尔中校?

波特侯爵:陛下,请原谅我的啰嗦,有些细节必须说清楚。

波特侯爵:首先,杰克·费弗尔私通表妹吕蓓卡,道德败坏,有悖人伦,已经被军队开除,剥夺一切头衔和荣誉,不再是现役骑兵军官;其次,虽然我很不齿费弗尔的人品,但是并没有证据表明他是在明知表妹死于意外的情况下起诉文德斯勋爵,所以诬告罪名不成立。

乔治三世:换句话说,除了撤销费弗尔的军职,我们无法对他施加更严厉的惩罚?

波特侯爵:从法律的角度出发,恐怕是这样的。

乔治三世:这实在是令人遗憾!也许我们应该做些事情,杜绝此类事件再次上演。

波特侯爵:陛下,我和法务部门的同事们也有同样的计划,是时候立法补上“通奸罪”的漏洞了。

乔治三世:爱卿,在宪法的旗帜下,我不便对议会立法流程指手画脚,这个话题就此揭过,让我们回到原来的话题,假如议会修改了通奸罪的判罚条例,可以用在费弗尔身上吗?

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间